måndag 28 mars 2011

Ingen Översättar- Translator "gadget" No more

Eftersom jag har en del besök från utlandet på bloggen och jag har slarvat med att översätta mina inlägg till engelska satte jag en översättnings "gadget" på sidan. Det lät ju väldigt bra, att via ett knapptryck så skulle hela sidan översättas till valfritt språk. De flesta orden blev absolut översatta, men att försäka hitta något sammanhang i texten blev ännu mer omöjligt i "översatt" form. 

Detta utdrag från förra inlägget t exThen came the neighbor kids and rang the-Know ye not that there are "herbal aourr" now, everyone should switch off their lights? Shamefully willing, we went angivarungarna to meet while we mumbled apologies, wonder if they have not got a HAYFORK was also not to spread it out.


Since I have some visitors from abroad on the blog and I have been careless intranslating my posts into English, I put a translation "gadget" on the side. It sounded verygood, that through a button so the whole page translated into any language. Most wordswere strictly localized, butto try to to find some context in the text was even moreimpossible in the " translated"form .

This excerpt from my last post, for example, Then Came the neighbor kids and rankthe-Know ye Not That There are "herbal aourr" now, everyone Should Switch Off TheirLights? Shame Fully willing, we went angivarungarna to Meet the while we mumbledApologies, wonder if Do They Have got a Note Hayfork was also "note to spread it out.

1 kommentar: